Nieuwe zoekopdracht :
Wij raden u aan :

Producten en diensten

Artikel

Offertes

Vertaalbureaus

Vertalingen Communiceer vlotter met uw internationale collega's! Laat uw vertalingen doen door experts en gediplomeerde tolken! U zoekt een bureau voor de vertaling van uw internationale documenten in verschillende talen? U organiseert een bijeenkomst met al uw werknemers uit alle landen en wilt beroep doen op een tolk zodat iedereen alles begrijpt?

Heeft u te maken met internationale klanten en heeft u daarom vertalingen nodig? U heeft geen tweetalige medewerkers in dienst en u weet het: een vertaalmachine is niet bepaald een betrouwbare vertaaltool. De vooruitgang valt niet te stoppen, maar vaak hebben mensen nog steeds een streepje voor. En dat is zeker het geval van vertalers.

 vertaling

Een online vertaaldienst kan handig zijn om de ruwe inhoud van een tekst te achterhalen, maar zeker niet om teksten voor intern of extern gebruik te vertalen. Een tekst vol fouten en stroef taalgebruik zullen uw imago en dat van uw eventuele zaak schaden. Uw klanten zullen al snel denken dat als de teksten zo onzorgvuldig en slecht zijn, uw service en uw aanbod wel niet beter zullen zijn.

 

Een vertaler of een tolk?

In het geval van vertalen heeft u soms te maken met gesproken tekst en soms met geschreven. In beide gevallen kunt u de diensten inzetten van een professional. In deze gevallen kunt u ofwel een tolk of een vertaler inzetten. Het verschil:

  • Een vertaler gaat aan de slag met geschreven teksten. Een rapport, contract, brochure, reclametekst, website, etc. Een vertaler zal ze naar zijn/haar moedertaal vertalen. Zo krijgt u correcte teksten die niet als een vertaling aanvoelen. En hoe overtuigender uw teksten zijn, hoe meer ze renderen.
  • Een tolk gaat mondeling aan de slag. ‘Consecutieve’ tolken maken aantekeningen van een lezing of speech, en presenteren dan in hun moedertaal de inhoud aan het publiek. Dit type tolken komt vaak voor in de rechtszaal, bij zakelijke meetings enzovoort.
  • Simultaantolken herhalen meteen wat wordt gezegd in zijn of haar moedertaal. Dit type tolken wordt vooral gebruikt bij conferenties in bijvoorbeeld het Europese parlement of de Verenigde Naties. Het doelpubliek luistert via hoofdtelefoon naar wat wordt gezegd.

 

Wat is een beëdigd vertaler?

Beëdigde vertalers worden meestal ingeschakeld door rechtbanken. Ze hebben meestal een diploma van vertaler en hebben soms een gespecialiseerde opleiding gevolgd met een examen. Maar dit is geen verplichting: elke rechtbank beslist immers zelf wie in aanmerking komt voor beëdigde vertalingen. Het gevolg: de toelatingsvoorwaarden verschillen per arrondissement.

Een beëdigde vertaler kunt u inzetten voor het vertalen van bijvoorbeeld contracten. 

TIP:

Vraag steeds naar referenties als u overweegt om een vertaler in te schakelen. En vraag ook naar enkele vertalingen, zo krijgt u een idee van de stijl van een vertaler, en of die past bij u of uw zaak. Voor reclameteksten vraagt u ook best naar specifieke ervaring als ‘copywriter’ (reclameschrijver).

 

Wat kost het laten vertalen?

Het tarief van een vertaler wordt veelal uitgedrukt in een prijs per woord. Beginnende vertalers kunnen prijzen hanteren onder €0,10 per woord. Ervaren vertalers die hun strepen hebben verdiend vragen doorgaans iets meer dan €0,10. Maar het is zoals in alle sectoren: kwaliteit heeft z’n prijs.

Begin met uw offerteaanvraag Vertaalbureaus