Nouvelle Recherche :
Nous vous suggérons :

Produits et services

Les articles

Offres

Bureaux de traduction

Communiquez plus facilement avec vos interlocuteurs internationaux ! Vous recherchez une agence pour traduire vos documents internationaux dans une ou plusieurs langues ? Vous avez besoin d’un interprète lors de vos échanges oraux avec l’étranger ? Vous souhaitez assermenter une traduction pour vos démarches à l’étranger ? Traducteurs et interprètes sont de précieux alliés ! Indépendants ou en agences, leurs services et leurs prix dépendent de leur expérience, de la spécialisation du contenu et de la langue. Pour ce type de besoin, une comparaison de prix s’impose !

Vous avez des documents officiels à traduire ? Vous souhaitez organiser une réunion en plusieurs langues ? Les traducteurs et interprètes spécialisés maitrisent un domaine spécifique et le vocabulaire associé : technique, scientifique, informatique, financier, juridique...

traduction

 

Quelle différence entre traduction et interprétariat ?

  • La traduction est le fait de passer un texte d’une langue à une autre. Elle concerne uniquement l’écrit : présentations PowerPoint, brochures, sites Internet, contrats…
  • L’interprétation consiste à restituer à l’oral des paroles (ou des gestes dans le cas de la langue des signes) dans une langue différente de la langue d’énonciation.  Vous pouvez avoir recours à un interprète lors de conférences ou de réunions. L’interprétation peut être simultanée ou consécutive (l’interprète traduit le discours après l’avoir écouté).

Les traducteurs et interprètes spécialisés maitrisent un domaine spécifique et le vocabulaire associé : technique, scientifique, informatique, financier, juridique...

Qu’est-ce que la traduction assermentée ?

La traduction assermentée (ou traduction certifiée conforme) est effectuée par un officier ministériel. Elle consiste à traduire de façon certifiée des documents administratifs ou légaux : actes notariés, contrats de travail, diplômes… Ces documents ont ensuite une valeur officielle qui leur permet d’être acceptés par les administrations, tribunaux ou mairies. Pour assermenter une traduction, il est nécessaire d’y apposer un sceau et la signature manuscrite du traducteur.

A qui s’adresser ? Combien ça coûte ?

  • Une agence de traducteurs ou d’interprètes
  • Un traducteur ou interprète indépendant

Les prix peuvent varier du simple au triple en fonction des prestataires. N’hésitez pas à demander des devis… et à négocier ! 

  • Les traducteurs peuvent facturer au mot, au feuillet (1 500 signes), au forfait ou au temps passé. Les prix à la journée vont de moins de 250 € à plus de 500 €.
  • Les interprètes facturent à la journée ou à la demi-journée. Ils demandent en moyenne de 500 à 900 € auxquels il faut ajouter un éventuel défraiement. Seules les journées d’interprétariat sont facturées : le travail préparatoire n’est pas devisé.

Le tarif va dépendre de l’expérience du traducteur ou de l’interprète, de la spécialisation du contenu, de la langue source et de la langue cible. Par exemple, l’anglais étant plus répandu que le slovaque ou le danois, il sera également moins coûteux à traduire.

Commencez votre demande de devis en Bureaux de traduction